In his letter to his family before he left Japan for the United States,we can have a glimpse of his innate genius for languages:. I'm learning Japanese. I can make myself understood in it, and though badly, I can express what I want in it Rizal was able to express himself in Japanese in just a month of study! I know many non-Japanese who can speak but cannot write in Japanese.
The ability to write a considerable number of Kanji or the Chinese Characters differentiates a casual learner of Japanese from a serious one. So how was Rizal in terms of writing Kanji? Rizal's sketch. After a month and a half of stay in Japan, Rizal ended with regret one of his happiest travels and sailed from Yokohama to London en route to San Francisco.
On board the ship to Europe was a Japanese journalist who knew no other language than his own and Rizal acted as his interpreter. Rizal writes:. As this Japanese did not speak any other language than Japanese, I acted as his interpreter until we reached London. Level 3 requires one to study Japanese for a total of hours or kanji's and words.
In less than six months, he might have passed Level 2! Very good post, I learn many things from your post. Although, unfortunately Jose Rizal was caught and executed by the Spanish. This makes him even more of a hero, because he died as a martyr into what freed the Philippines from Spain. Is the study of our American Founding Fathers significant these days? Yes it is. Same concept with Jose Rizal.
Log in. Jose Rizal. Study now. See Answer. Best Answer. Kasi hindi dapat tinatanong dito yang hw niyo sa joseriz. Study guides. They were executed by garrote in 17 February in Bagumbayan, Philippines. What were the native inhabitants called. What were the people called with Spanish blood. The opening of suez canal, one of the important artificial waterways in the world was on.
Q: What could have motivated Rizal to study Japanese? Write your answer Related questions. What are the schools attended by Jose Rizal? Why Jose rizal decide to study abroad? Jose Rizal penned a letter to his family in Calamba in which he described Yokohama as a town inferior to Manila in respect to outside appearances.
He stayed at Grande Hotel in Yokohama. In his first days in Tokyo, Rizal found difficulty in communication with the Japanese because only few could understand English. Hence, he spent a month and a half in learning the language, Japanese art, judo, theater kabuki , and music. He also learned the Japanese way of life, their customs and progress. Rizal admired the industry, courtesy, cleanliness of the Japanese.
He found out their homes clean, that beggars were rare, but he could not stand the sight of human beings pulling cars kuruma. He was surprised to discover that many members of a Japanese brass band were not Japanese but Filipinos. While in Tokyo, Rizal marveled at the architecture of the shrines and temples.
He frequented the National Museum to appreciate Japanese fine arts. He also visited Meguro, Nikko, Miyanoshita, Hakone and other cities. Rizal was entertained by Kabuki plays in Tokyo and Osaka. He was very impressed by the superb performances of the Western music. I wonder how these Japanese people have assimilated the modern European music to the extent of playing the beautiful musical masterpieces of the great European composers so well! The musicians were equally surprised and delighted to meet him.
They told him they were Filipinos and that the principal instruments in the band were Japanese, but they were playing only the secondary instruments. The things which favorably impressed Rizal in Japan were: 1. The beauty of the country — its flowers, mountains, streams, and scenic panoramas. The cleanliness, politeness, and industry of the Japanese people. The picturesque dress and simple charm of the Japanese women. There were very few theives in Japan so that the houses remained open day and night, and in the hotel room one could safely leave money on the table.
Beggars were rarely seen in the city streets, unlike in Manila and other cities. One spring afternoon, a few days after he had moved to the Spanish Legation in the Azabadu district of Tokyo, Rizal saw a pretty Japanese girl walking past the legation gate.
Being a man with an eye for feminine beauty, he was attracted to her regal lveliness and charm. He craved to meet her but how? The following fternoon, Rizal and the Japanese gardener waited at the legation agte and watched for the girl. As she approached, he took off his hat and politely introduced himself, s was the custom in Germany. Seiko-san was mildly amused at the gallant gentleman from the Philippines who spoke in halting Japanese.
She replied in English, for she knew that language and also French. The two then conversed in both English and French the language barrier was thus eliminated. Together, they visited the interesting spots of the city Imperial Art Gallery, the Imperial Library, the universities, the Shokubutsu-en Botanical Garden , the city parks particularly Hibiya Park , and the picturesque shrines.
Imperial Art Gallery Shokubutsu-en Botanical Garden Rizal saw in lovely O-Sei-San the qualities of his ideal womanhood — beauty, charm, modesty, and intelligence. No wonder he fell deeply in love with her. O-Sei-San reciprocated his affection, for it was the first time her heart palpitated with joys to see a man of gallantry, dignity, courtesy, and versitile talents.
O-Sei-San helped Rizal in many ways. More than a sweetheart, she was his guide, interpreter, and tutor. She guided him in observing the shrines and villages around Tokyo. At the same time, he was offered a good job at the Spanish Legation. If he were a man of lesser heroic mould, of lesser will power, he would have lived permanently in Japan and happily at that with O-Sei-San; but then the world, in general, and the Philippines, in particular, would have lost a Rizal. The beautiful scenery, the flowers, the trees, adn the inhabitants — so peaceful, so courteous, and so pleasant.
O-Sei-San, Sayonara, Sayonara! Love, money, friendship, appreciation, honors — these have not been wanting To think that I m leaving this life for the uncertain, the unknown. There I was offered an easy way to live, beloved and esteemed. To you I dedicate the final chapter of these memoirs of my youth. No woman, like you, has ever loved me.
No woman, like you has ever sacrificed for me. Like the flower of the chodji that falls from the stem frsh and whole without falling leaves or without withering — with poetry still despite its fall — thus you fe.. Neither have you lost your purity nor have the delicate petals of your innocence faded — Sayonara, Sayonara! You shall never return to know that I have once more thought of you and that your image lives in my memory; and undoubtedly, I am always thinking of you.
Your name lives in the sight of my lips, your image accompanies and animates all my thoughts. When shall I return to pass another divine afternoon like that in the temple of Meguro?
0コメント